Academic documents for translation? Get editable text files!
What is the importance
of editable text files if one is going to translate its contents with a CAT
Tool?
In the world of
professional translation, an "editable" file is the difference
between a smooth, automated workflow and a manual nightmare. When you use a CAT
(Computer-Assisted Translation) Tool, the software doesn't just
"read" the words; it interacts with the underlying structure of the
document.
If you feed a CAT tool
a non-editable file (like a flattened PDF or a JPEG), the software sees a
picture of words rather than data. Here is why having truly editable text
files—like .docx, .idml, .xml, or .html—is critical:
1. Segmentation and
Processing
CAT tools work by
breaking text into segments (usually sentences).
- Editable Files: The tool instantly recognizes where a
sentence starts and ends, allowing the translator to work through the
document systematically.
- Non-Editable Files: The tool often fails to extract the text
at all, requiring a pre-processing step called OCR (Optical Character
Recognition), which is prone to typos and formatting
"noise."
2. Leveraging
Translation Memory (TM)
The biggest perk of a
CAT tool is the Translation Memory (database that stores every sentence
you translate for future use.)
- The Match Game: If you have an editable file, the CAT
tool can perfectly match a new sentence against your TM.
- The Risk: In non-editable files, hidden line breaks
or weird character encoding can make the software think a sentence is
different than it actually is, preventing "100% matches" and
costing the client more money and the translator more time.
3. Formatting and
"Tags"
CAT tools use tags
to protect the style of your document (bolding, hyperlinks, font sizes).
- Seamless Export: When you translate an editable Word or
InDesign file, the CAT tool "wraps" your translation in the
original code. When you're done, you export a file that looks exactly like
the original, just in a different language.
- The Alternative: With a non-editable file, you lose all
formatting. You’re essentially left with a plain text file, forcing
someone to manually rebuild the layout from scratch.
4. Quality
Assurance (QA)
Editable text allows
the CAT tool to run automated checks for:
- Consistent terminology.
- Punctuation errors.
- Missing numbers or dates.
- Double spaces.
Summary Table:
Editable vs. Non-Editable
|
Feature |
Editable (.docx, .json, .idml) |
Non-Editable (Scanned PDF, Image) |
|
Preparation Time |
Near zero |
High (Needs OCR/Manual typing) |
|
Cost Efficiency |
High (Maximizes TM matches) |
Low (Few or no TM matches) |
|
Design Integrity |
Preserved automatically |
Lost; requires DTP (Desktop Publishing) |
|
Accuracy |
High |
Risk of OCR "misreads" (e.g., 'rn'
becoming 'm') |
Pro Tip: If a client sends you a PDF, always ask for
the "source" file (the original file it was created in). It will save
everyone hours of frustration.
Querido primo: gracias por compartir esta interesante y sumamente Ăștil herramienta! Un abrazo.
ReplyDelete